Các cách viết địa chỉ bằng tiếng anh
The best way to write your Vietnamese address in English is to repeat the same address.
If you translate the Vietnamese address into English, word for word, you will find that there are sometimes no equivalent translation in English. Besides, what is the purpose of translating the Vietnamese address into English? If you want to receive mail from oversea, your address has to be written in Vietnamese so that it could be delivered by the Vietnamese postal worker. Your foreign friends won’t need to understand your Vietnamese address in English.
On the other hand, if you want to know the English equivalents to these Viet addresses, here are some sample translations:
thôn A, xã B, huyện D, tỉnh C => A hamlet, B village, D district (or town), C province
ngách 51A, ngõ 77, đường BXT, phường A, quận B => 51 A alley, 77 lane, BXT street, A sub-district (or block or neighborhood), B district
Ví dụ From NGUYỄN VĂN A ..
TO : Mr-Mrs-Miss-Mme:……..dfrewv……
10 ABC Str.(Street- PHỐ- ĐƯỜNG PHỐ) Nguyễn Trung Trực Ward (Phường) – BA ĐÌNH Dist,(District(QUẬN-HUYỆN)- HANOI City – VIETNAM
Ví dụ : From NGUYEN VAN B..
Số nhà 35 ngõ 260 Phúc diễn Bắc từ Liêm Hà Nội
No 35, 260 lane, Phuc Dien Street, Bac Tu Liem district, Ha Noi
Ví dụ From NGUYEN THI C…
Số nhà 26 ngõ 190 Lê Trọng Tấn- Thanh Xuân – Hà Nội
No 26, 190 lane, Le Trong Tan Street, Thanh Xuan district Ha Noi
Mọi chi tiết xin liên hệ:
chúc các bạn học tiếng anh giao tiếp thành công!